Yap translated from the Cebuano by John Bengan Congratulations to all the winners!Ĭlick here to read Fungi by Rogelio Braga translated from the Filipino by Kristine Ong MuslimĬlick here to read The Savant by Januar E. If you’re interested in submitting to the annual Gaudy Boy Poetry Book Prize, this reading is a great opportunity to hear what they like and believe in publishing.īonus reading: At NTM, we’re proud to have published last year two excerpts from the groundbreaking anthology Ulirát: The Best Contemporary Stories in Translation from the Philippines published in March 2021 by Gaudy Boy, a press that is doing great work in promoting translations from Asian authors. The prize judge Yeow Kai Chai will introduce the readers and announce the prize-winner after the reading. This reading kicks off the 10th season of the Second Saturdays Reading Series. The reading will take place this upcoming Sunday, September 18th, 10 am ET. Three More Days to the Gaudy Boy Poetry Book Prize Finalists’ Reading! You’re invited to hear Krishan Mistry, Miguel Barretto Garcia, Kenneth Constance Loe, Jim Pascual Agustin, and Marco Yan read from their exciting manuscripts. Hunter College Students Translating Shakespeare back into English We hope you’ll join us and celebrate your favorite translations in September and beyond.Ĭlick here to read SHAKESPEARE: HOMECOMING We’d love to hear what you think! Find us on twitter share using #TranslationMonth, join our mailing list, submit a translation month event, or like our Facebook page. There will be a discussion open to the public. You’ll hear the experimental translations of William Shakespeare’s Sonnet 87 back into the English language. Many thanks to Basil Lvoff and his students for allowing us to publish their excellent work.Īnd join us on September 22 at 6:30-8 PM for an in-person event at Hunter College, West building, room 1337, featuring the alumni of Fall 2021 Russian-English Literary Translation course, hosted by Basil Lvoff!. The translated versions are included alongside an insightful essay that outlines the parameters of the project, as well as commentary on each student’s translation. The result is an extremely interesting translation and linguistic experiment that we’re proud to present as a premiere for NTM. Today, we’re delighted to showcase an unusual translation project proposed to us by the poet, translator, and educator, Basil Lvoff, who challenged his graduate students at Hunter College to translate back into English the famous Sonnet 87 by William Shakespeare.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |